The French domination has released many traces of its memory in the Neapolitan dialect. One of these traces is the way to say“sciuè sciuè”.
According to some linguists, the expression derives from the French past participle ‘Echouè which means “to fail, not to succeed”. And in fact in Neapolitan Sciuè Sciuè means precisely “to do something in a hurry”, “to do something superficially”. But this play on words does not have a negative meaning, on the contrary, it replaces negative thinking with a smile.
If in Naples you say Sciuè Sciuè surely you are not talking about something unfinished, but you are saying that something has been completed, in an approximate way. The positive side of the expression lies precisely in the fact that the work was carried out to the end, even if the smallest details were not taken care of.
Life runs fast and we all know that it’s impossible to take care of all the things we would like to do. Here, therefore, that the Neapolitan promises himself to do what he set out to do and also superficially, in order to obtain a result. The negativity of the French verb is therefore overcome on the positive side. From an optimistic point of view.
Was it impossible to do that thing? Well, I did it quickly, but I still did it. And perhaps it has done even better than planning actions.
Because things done quickly can be better than those done in time.
The will to achieve a goal make everything more special.
When is it that Neapolitans use sciuè sciuè? Let’s make 3 examples…
First of all when they have to cook. Sciuè sciuè is mainly used when cooking spaghetti with garlic and oil “aggio fatto ‘e spaghetti aglio e uoglio sciuè sciuè”. Or when we are late and have to get dressed quickly. The Neapolitan says: Don’t look at my clothing ‘cause this morning I dressed sciuè sciuè. And even when we have an important appointment, but first we have to clean at home, then we Neapolitans say “Aggio fatto ‘na passata ‘nterra e ‘ngopp ‘mobili sciùe sciuè ” : I washed the floor and the furniture quickly.









